Pues, ahora me doy cuenta de que es lástima que no publicara un blog sobre “Los dos reyes y los dos laberintes.” A mí me gustaba mucho ese cuento, y, lo que importa, lo comprendí. Es que me gusta el cuento, pero no entendí lo que estaba pasando. La primera vez que lo leí, reconozco que ya había leído un poco como ejercicio de comprehensión de leer en AP, así que entendí ese parte, pero no veía como conectaba al resto del cuento. La segunda vez, lo leí con wordreference.com y buscaba cada palabra que no reconocía. Después de esto podía comprender lo que pasaba, pero todavía no lo entendí. Por esto, creo que tal vez no es un problema con la traducción, sino con la comprehesión del cuento mismo. Entonces, tengo que escribir un blog sin nada para escribir. Supongo que pudiera charlar sobre lo que me gustaba, o lo que no comprendía. O, esto es algo para empezar. Me interesa mucho la juxtaposición del papel del padre y enemiga que jugaba el padre. O sea, a pesar de su enojo con las acciónes de su hijo y diciendo que ya no es su hijo, es obvio en algunas instancias que todavía se porta como papá. Mientras diciendo que ha maldicho su sangre en la cuerpa de su hijo, está llevándolo por millas, sacrificiendo sus piernas, que le duele mucho, para que su hijo puede sobrevivir. Entonces, podemos ver que algunos de sus sentimientos del padre le quedan todavía.
Lo que falta es que no comprendí nada del final, así que no sé como deja su hijo. Puede ser que le deja para morir y yo no lo vi, o que al final le salva. No sé.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

1 comment:
lo que puedes hacer la proxima vez que no entiendas es leer las entradas de los blogs de tus compañeros de clase. siempre hay ideas interesantes ahí1
Post a Comment